2012年11月19日
和製英語
おはようございます
まさやんです (´・ω・`)
【海外で通じない和製英語たち! - 恋愛コラム - MSNビューティスタイル】
http://on-msn.com/S0zG5I
面白いですね。
自動車のクラクションの事を『horn(ホーン)』と言うのは知っていましたが、フランスの車メーカー、クラクソンからきているとはさすがに知りませんでした。
(・∀・;) ヘェー
そういえば数年前、タイに住んでいる私の知人も、日本語は『カタカナが一番難しい』と言っていたのを思い出しました。どうやら英語が日常的に使われている海外の人からすれば、英語をあまり知らない日本人が作り出した(と思われる)『和製英語』の存在のせいで、日本では英語が通じないという、どうにもややこしい言葉が『カタカナ』なんだそうです。
和製英語は日本独自の文化のひとつであり、無理に改める必要もないと 私は思うのですが、それでも最近はグローバル化が大きく進み、徐々に和製英語の頻度は減ってきたように感じます。
嬉しいような悲しいような。
(´∀`;)
まさやん
Posted by マルユウハウジー at 09:30│Comments(0)
│沖縄不動産